23:48

ОМГ! Jeff gives people things they need. Jeff gave him to Jared. Jeff gave Jared to him.
я счас разревусь! :) Это невозможно прелестно! Кааак я хочу перевод! читать дальше
Не обращайте внимания, это я In from the Cold @ ladyjanelly читаю :-D
ladyjanelly.livejournal.com/?skip=20&tag=homele... , если кто еще не видел

АПД:
Это фик про бездомного Дженсена, у которого не все в порядке с головой (по ней очень сильно стукнули) и Джареда... видимо, все-таки не врача, а санитара или фельдшера в больнице для бедных. Потрясающе описан Дженсен, который не помнит о себе ничего, почти не может разговаривать и воспринимает окружающий мир как страшное место, где всегда больно и холодно. Куски, написанные с его точки зрения - гениальны, без шуток.
читать дальше Я не могу, я люблю этот фик, ужасно хочу перевода, но если его все-таки не будет, буду перечитывать на английском (что лично для меня - подвиг, я уже говорила :-D )

не в обзоры

@темы: "Ваня, я ваша навеки!" (с), фанфики, Supernatural

Комментарии
20.08.2009 в 00:27

Лиз, мы случайно!
А с чего ты взяла, что перевода нет? :) Перевод есть.:) Тут: www.liveinternet.ru/users/dripetida/post8740272... Посмотри по тегу, найдёшь все части!;-)
20.08.2009 в 00:41

Цветок Ненастья 80 lvla
Менея
«Внимание: Дневник этого участника не предназначен для публичного просмотра, и вы не внесены в список допущенных к просмотру лиц.»
20.08.2009 в 00:45

Лиз, мы случайно!
лерна синеглазая, блин, очень жалко! Попросите доступа, я уверена, она не откажет!:)
20.08.2009 в 01:02

Менея !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

люблюнимагуабажаю!!!!!!!!! АААААААААААААААА!!!!!
20.08.2009 в 01:08

лерна синеглазая , там не надо просить доступ, нужно только зарегистрироваться (я, правда, не знаю, мб нужно быть зарегистрированным до какой-то даты. читать дальше)
20.08.2009 в 01:10

Цветок Ненастья 80 lvla
Линдгрен
если честно, везде подряд регится - регилка... отвалится.
если совсем честно - эта ситуация меня лично очень сильно задела (мягко говоря).
20.08.2009 в 01:14

лерна синеглазая , да я на ЖЖ давно зарегистрирована. А чем задела, если не секрет? читать дальше
20.08.2009 в 01:21

Лиз, мы случайно!
Ну, насколько я знаю, там не нужно быть зарегиненым до какой-то даты. Возможно, просто нужен аккаунд Ли.Ру, потому что владелица дневника могла запретить просмотр незарегистрированным. Кому нужен лишний спам о проститутках или недвижимости от "анонимов" в своём дневнике.
20.08.2009 в 01:23

Цветок Ненастья 80 lvla
Линдгрен
Я, кажется, рассказывала у нинели в комментах, как год назад просила у автора разрешение на перевод и что мне ответили.
Либо автор отказалась от своего намерения и таки дала разрешение, и поэтому мне обидно. Либо переводчик решил с разрешением не заморачиваться, и тогда мне остается обижаться исключительно на собственные моральные принципы.
20.08.2009 в 01:42

лерна синеглазая Не спрашивала, скорее всего, там ничего не написано про разрешение на перевод. Кстати, надо еще посмотреть на качество этого перевода, например, те абзацы, которые от лица Дженсена, имхо, сложно адекватно перевести, оно же не на правильном английском написано. Я еще не читала, но вот диалоги в кавычках уже настораживают.
20.08.2009 в 02:13

лерна синеглазая , поправь меня, пожалуйста, но по-моему, he’s always like that значит "он всегда такой", а не "ему это нравится". М-да. И сделать из кого-то барбекю вовсе не то же, что сделать из него отбивную.
А ведь это даже еще не полглавы. Может, ты все-таки переведешь? :shuffle:
20.08.2009 в 08:42

Лиз, мы случайно!
Ну, сейчас многие переводчики оставляют прямую речь в кавычках, как в англофендоме, и ничего, ни переводу, ни чтению это не мешает.)))
20.08.2009 в 10:16

Менея , ну, во-первых, мешает, но главное не это, а то что на первой же половине главы я (с моим чуть больше чем школьным английским) нашла две крупные фактические ошибки.
20.08.2009 в 10:32

Цветок Ненастья 80 lvla
Менея
простите меня великодушно, но по-моему, правил пунктуации в русском языке еще никто не отменял? А правила пунктуации русского языка, в отличие от английского, как раз не предусматривают диалогов в кавычках. Диалоги по правилам русской пунктуации оформляются с помощью тире и пишутся без кавычек.
А знаете, в испанском языке - так вообще, там в начале вопросительных предложений ставится перевернутый вопросительный знак. По правилам испанской пунктуации. Может, при переводе с испанского его тоже следует оставлять?

Линдгрен
читать дальше
20.08.2009 в 20:37

Лиз, мы случайно!
лерна синеглазая, с правилами русского языка я знакома, спасибо, школу я закончила.:)
20.08.2009 в 20:56

Цветок Ненастья 80 lvla
Менея
Ну а зачем тогда оправдывать безграмотность тем, что «многие сейчас так делают»?
20.08.2009 в 21:28

Лиз, мы случайно!
лерна синеглазая, у меня стойкое ощущение дежа-вю. :) Не будем начинать никаких споров или повторять то, о чём уже говорили в личке на СПН-слеш, ладно? Переводчик переводила этот фик для себя, не публикуя его нигде, кроме как в своём дневе. Если её устраивает английская грамматика, это тоже не надо сбрасывать со счетов.
Пожалуйста, не заставляйте меня жалеть за то, что дала ссылку!
20.08.2009 в 22:03

Менея , лерна синеглазая !
Не ругайтесь у меня в дневнике, а? Ужасно не люблю ссоры! :weep:
Мир, дружба, печеньки! (с)

20.08.2009 в 22:04

Цветок Ненастья 80 lvla
Менея
Протестую! В личке на СПН-слеш про грамматику, орфографию и пунктуацию мы не говорили! :lol: Если её устраивает английская грамматика, это тоже не надо сбрасывать со счетов. честно говоря, смысла данного высказывания я не уловила, ну да ладно. Не хотите о грамматике - поговорим собственно о переводе :lol:
читать дальше
И все-таки про грамматику орфографию пунктуацию. :-D читать дальше
И по-моему, я вовсе не собираюсь начинать холивар. По-моему, я спокойно и обоснованно объясняю свою позицию. :white:
20.08.2009 в 22:07

Цветок Ненастья 80 lvla
Линдгрен
Честно-честно, и в мыслях не было. :white: :white:
20.08.2009 в 22:31

Лиз, мы случайно!
лерна синеглазая, мы с девушкой, переводившей этот фик, разговаривали по поводу тех самых кавычек, когда встал вопрос о вычитке текста на орфографию и пунктуацию *правда, дело так и не было сделано* и она сказала, что просто не знает, что делать и решила оставить оригинальное оформление диалогов. Поэтому...
Просто, как оказалось, начинающие переводчики действительно иногда не понимают, что переводу подвергается не только лексика, что при переводе создается новый текст, орфографическое и пунктуационное оформление которого должно соответствовать правилам орфографии и пунктуации русского языка.
...вполне может быть.
И о холиваре речь не шла.:rotate:
в данном случае мне гораздо легче считать, что его просто не существует, и не портить себе нервы.
Аминь!:vict:
И может всё-таки перейдём на "ты"?
Линдгрен, я сама не люблю споры, поэтому и не думала начинать кому-то что-то доказывать!;-) *обсуждения эпизодов 4-го сезона на форуме мне вполне хватает*
21.08.2009 в 00:13

Цветок Ненастья 80 lvla
Менея
И может всё-таки перейдём на "ты"?
а я на "вы" веду исключительно принципиальные споры)))
21.08.2009 в 00:23

Лиз, мы случайно!
лерна синеглазая, буду знать.:)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail